Сегодня мы собрали для вас подборку английских выражений с «жутким» оттенком — spooky idioms. Эти идиомы часто встречаются в книгах, фильмах, песнях и повседневной речи. Они помогают не только расширить словарный запас, но и лучше понимать культурные особенности англоязычных стран. В статье вы найдёте значение каждой идиомы, примеры использования и перевод на русский язык.
1. Skeleton in the closet
Значение: скрытая тайна или позорное прошлое
Пример: «Politicians often have skeletons in the closet that they hope voters never discover.»
Перевод: «У политиков часто есть скелеты в шкафу, которые они надеются, что избиратели никогда не обнаружат.»
Объяснение: Указывает на что-то скрытое и стыдное, что человек предпочёл бы оставить в прошлом.
2. Ghost town
Значение: пустое, заброшенное место
Пример: «After the festival ended, the streets turned into a ghost town.»
Перевод: «После окончания фестиваля улицы превратились в город-призрак.»
Объяснение: Используется для описания мест, где обычно много людей, но внезапно они исчезают.
3. Scared stiff
Значение: очень испуганный, до онемения
Пример: «The sudden noise in the dark alley left me scared stiff.»
Перевод: «Внезапный шум в тёмном переулке заставил меня застыть от страха.»
Объяснение: Описывает состояние, когда страх настолько силён, что человек не может двигаться.
4. Dig your own grave
Значение: совершить поступок, который приведёт к неприятным последствиям
Пример: «By lying to your boss, you’re digging your own grave.»
Перевод: «Лгав своему начальнику, ты копаешь себе могилу.»
Объяснение: Указывает на действия, которые неизбежно приведут к проблемам.
5. Graveyard shift
Значение: рабочая смена, обычно с полуночи до утра
Пример: «She works the graveyard shift at the hospital.»
Перевод: «Она работает в ночную смену в больнице.»
Объяснение: Название смены связано с тем, что она проходит в ночное время, когда большинство людей спят.
6. Over my dead body
Значение: решительный отказ, «только через мой труп»
Пример: «You want to borrow my car? Over my dead body!»
Перевод: «Ты хочешь взять мою машину? Только через мой труп!»
Объяснение: Эмоциональное выражение решительного отказа.
7. Witch hunt
Значение: необоснованные обвинения или преследования
Пример: «The media’s witch hunt against the celebrity was unfair.»
Перевод: «Охота на ведьм в СМИ против знаменитости была несправедливой.»
Объяснение: Исторически связано с преследованием ведьм, теперь используется для описания несправедливых обвинений.
8. Spill your guts
Значение: откровенно признаться, рассказать все секреты
Пример: «After the interrogation, he spilled his guts to the police.»
Перевод: «После допроса он выложил всё полиции.»
Объяснение: Означает откровенно рассказать о своих действиях или мыслях.
9. Like a bat out of hell
Значение: очень быстро, стремительно
Пример: «He drove like a bat out of hell to the hospital.»
Перевод: «Он мчался, как летучая мышь из ада, в больницу.»
Объяснение: Описание стремительного движения, как у летучей мыши.
10. Put a spell on someone
Значение: очаровать, заворожить
Пример: «Her performance put a spell on the audience.»
Перевод: «Её выступление очаровало аудиторию.»
Объяснение: Используется для описания сильного впечатления или влияния.
Теперь вы познакомились с 10 популярными spooky idioms, узнали их значение и примеры использования.
Подпишитесь на нашу рассылку и изучайте английский через атмосферные и интересные темы! 🎃
Получай лучшие статьи на почту каждую неделю















